Discussions about US MREs and other US rations
-
Stef
- Posts: 1029
- Joined: Tue Sep 12, 2006 11:42 am
- Location: Brittany, Europe
Post
by Stef » Tue May 29, 2007 2:02 am
MCIera wrote:since ham (albeit tasso ham) is sometimes used in lieu of andouille sausage in jambalayas.
hey, there's andouille in the
real jambalaya?
Is it what we call andouille in France: a big tripe sausage that smells terrible?
We only have ersatz jambalaya in France, something between tinned Spanish paella and deep-freeze Russian made Indonesian nasi goreng

In principio erat spamum
-
MCIera
- Moderator
- Posts: 560
- Joined: Thu May 10, 2007 3:30 pm
Post
by MCIera » Tue May 29, 2007 10:56 am
While the andouille sausage in the U.S. does have it's roots from the andouilles of France and Germany, it is stuffed with meat from the pork shoulder rather than from the intestines of a pig. It is similarly spiced and smoked just as the andouille is processed in Europe. While the flavor is different, it is probably closer in content and texture to Spanish chorizo or Portuguese chouriço.
Stef wrote: hey, there's andouille in the
real jambalaya?
Is it what we call andouille in France: a big tripe sausage that smells terrible?
We only have ersatz jambalaya in France, something between tinned Spanish paella and deep-freeze Russian made Indonesian nasi goreng

-
Stef
- Posts: 1029
- Joined: Tue Sep 12, 2006 11:42 am
- Location: Brittany, Europe
Post
by Stef » Tue May 29, 2007 12:47 pm
Oh I see, thanks for the explanation.
Could the sausage be a vestige of the Spanish Louisiana and its name the last remnants of the French period?

In principio erat spamum
-
housil
- Moderator
- Posts: 5642
- Joined: Tue Oct 24, 2006 7:04 am
- Location: Germany, Bavaria
-
Contact:
Post
by housil » Tue May 29, 2007 2:54 pm
Stef wrote:
We only have ersatz jambalaya in France (...)
Do you really say "ersatz"?!
It´s German for "substitute"

-
Stef
- Posts: 1029
- Joined: Tue Sep 12, 2006 11:42 am
- Location: Brittany, Europe
Post
by Stef » Tue May 29, 2007 4:07 pm
Yes, we use "ersatz" for "lower quality substitute", it's very common here
(BTW, I'me not sure it's also used in English...

)
In principio erat spamum
-
BigMark
- Posts: 603
- Joined: Mon Mar 07, 2005 6:23 pm
- Location: Gulf Coast, TX
Post
by BigMark » Tue May 29, 2007 4:10 pm
It is used in english, but very rarely, I'd say it's gone out of the common vernacular, but you'll read it here and there, and sometimes it's just the exact word you're looking for.
-
housil
- Moderator
- Posts: 5642
- Joined: Tue Oct 24, 2006 7:04 am
- Location: Germany, Bavaria
-
Contact:
Post
by housil » Tue May 29, 2007 4:39 pm
Stef wrote:Yes, we use "ersatz" for "lower quality substitute", it's very common here
(BTW, I'me not sure it's also used in English...

)
Maybe a heritage from WW II, when Germany had to replace materials with substitutes they can´t import from foreign countries during the war?
Called in German "Ersatz-..."
So it became a synonym for "low quality materials"?
Very "funny" that you (France) kept it. Maybe a revenge for all the evil things Germany did during WW II against France?

-
Stef
- Posts: 1029
- Joined: Tue Sep 12, 2006 11:42 am
- Location: Brittany, Europe
Post
by Stef » Tue May 29, 2007 4:46 pm
well, not a revenge but an heritage for sure, anything related to : acorn-coffee, sawdust-bread, cardboard shoes and Chinese-made tools is called "ersatz"

In principio erat spamum
-
MCIera
- Moderator
- Posts: 560
- Joined: Thu May 10, 2007 3:30 pm
Post
by MCIera » Wed May 30, 2007 12:20 pm
It's a product of the community formed by the Acadians who emigrated from Canada, known as Cajun in Lousiana. There is probably some influence from the Creole community of the area as well that may have more of it's roots from the Spanish.
Stef wrote:Oh I see, thanks for the explanation.
Could the sausage be a vestige of the Spanish Louisiana and its name the last remnants of the French period?
